Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Можно? - от koroteckis

Анатомия с поэзией накануне праздника и вне его - В.С.

Оригинал взят у koroteckis в можно?



Я в глазах твоих утону, можно?
Ведь в глазах твоих утонуть - счастье.
Подойду и скажу: "Здравствуй,
Я люблю тебя". Это сложно...
Нет, не сложно, а трудно
Очень трудно любить, веришь?
Подойду я к обрыву крутому
Стану падать, поймать успеешь?
Ну а если уеду - напишешь?
Collapse )

Роберт Рождественский

Заболоцкий

Читающие люди среди слушателей радио Эхо Москвы и любителей сайта этого радио. Среди моих материалов на его сайте больше всего рекомендаций собрала заметка Заболоцкий - В.С.

Оригинал взят у jursl в Заболоцкий

В минувшую субботу на Визе, явившись на все еще доступную тренировку, по пока целым подоконникам и сохранившися скамьям мы обнаружили разложенные "в подарок" ненужные книги из библиотек кружков и секций. Подмоченные, зачитанные или, наоборот, совсем "свеженькие", но по разным причинам не нашедшие читателя.

"Оприходовал" сборник Н. А. Заболоцкого "Избранные произведения" 1991 года (издательство "Художественная литература"). В моей библиотеке есть несколько его книг.

С трудом расклеивая предательски слипшиеся и уже сильно серые странички, перечитал небольшую статью "История моего заключения". Две цитаты:
Collapse )

Омар Хайям. Рубаи

Иногда покупаю и даже читаю книги. )


Окололитературное творчество автора на BlogSpot, Live Journal, Mail.ru.

(Автор: Владимир Слободинский. Пользуйтесь материалом, сверяясь с авторскими разрешениями и ограничениями.)

Омар Хайям "Рубаи"

Редким новогодним презентом своей подруге я выбрал подарочное издание Омара Хайяма "Рубаи" в переводе Ирины Евсы. Сергиев Посад, издательство "Фолио", 2010 год. Иллюстрировано рисунками Анри Матисса. Приятное на ощупь, с мягкой, как на поролоне или замше обложкой, глянцевыми плотными цветными страницами, которые хочется вдыхать, целовать и гладить, как сказочных женщин французского художника, что органичным фоном изображены на них. Большая толковая статья-послесловие Натальи Бельченко.

Наконец-то и мне было позволено поближе ознакомиться с редкой по красоте книгой. Этим единением готического шрифта и красочного визуального ряда. (На стр. 170 слово "Луна" - с маленькой буквы. Исправим?)

Полное имя поэта: Гияс ад-Дин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури. Или: Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури. Годы жизни: около 1048 - 1131. Места проживания: Нишапур, Балха, Самарканд, Бухара, Исфахан...

Цитата из послесловия (стр. 201): "К нынешнему моменту многие хайямовские рубаи имеют пять-шесть, а самые популярные насчитывают до десяти-пятнадцати стихотворных интерпретаций. Поскольку в 1959 году был опубликован подстрочник, переводы стали множиться в геометрической прогрессии вплоть до того, что некоторые из них утратили связь с подлинником и стали восприниматься как совершенно новые хайямовские стихотворения".

Несколько четверостиший гения, протянутые сквозь женскую душу переводчицы.

Гимн независимости (стр. 18):

Тот блажен, кто избрал не ярмо, а свободу,
Кто молился закату, а также - восходу,
Кто, все ниже склоняя кувшин обливной,
Пил вино бытия, а не пресную воду.


Не будь пустым мечтателем, живи сегодняшним днем (стр.34):

Скупец, не причитай, что плохи времена.
Все, что имеешь, - трать. Запомни: жизнь одна.
Сколь злата ни награбь, а в мир иной отсюда
Не унесешь, увы, и горсточки зерна.


Но помни и о бренности бытия (стр. 38):

Сегодня ты богат, а завтра нищ.
Твой прах развеют ветры пепелищ,
Смешают с глиной, и она однажды
Пойдет на стены будущих жилищ.


Перекличка с известным выражением современного амбициозного политического деятеля (стр. 40):

Бог - кукловод. А куклы - ты и я.
Что боль Ему твоя или моя?
Даст поиграть над пестрой завесой
И сложит нас в сундук небытия.


Философия прихода в земной мир и ухода из него (стр. 48):

Под небесами счастья нет, и мир устроен так:
Один рождается на свет, другой летит во мрак.
Когда бы ведал человек о всех земных печалях,
Не торопился б он сюда, коль сам себе не враг.


Collapse )